毕业论文
您现在的位置: 玩具 >> 玩具发展 >> 正文 >> 正文

63年来广交会首次玩云展台神奇翻译

来源:玩具 时间:2022/9/26
乌鲁木齐治疗白癜风医院 http://pf.39.net/bdfyy/bdflx/150405/4603781.html

撰文:杨阳

版式:邓尖

“我们想做10天的24小时连续直播,但是又担心外国人不能理解。”义乌做玩具出口的张琦云十分担心,如何在广交会上将自家的玩具介绍给世界各地的客商,着实是个令人头痛的问题。

是的,尽管张琦云已经将公司里全部会外语的人员都调到一线,但她还是忧心忡忡,为了照顾来自世界各地不同时区的客商,他们的直播必须是英语的,但由于直播的时间太长,一线会英语的人手着实紧张,如果能够有一个24小时都在场的“翻译”就好了,他们就可以做“全员直播”。

同样的困扰也摆在动力电力设备公司吴先生的面前,对他来说,销售人员大多不太懂技术,一遇到核心的技术名词就必须工程师上,但是工程师的外语大多是“哑巴英语”。这要是有客人在线提出问题,销售回答不上来可怎么好——如何让后台人员走到前台更好地服务客户,亦是吴先生的一块“心病”。

没错,类似的问题正在成为年广交会参展商的最大“障碍”——由于疫情的原因,第届广交会将于6月15日—24日在线上举办。

从线下到线上,一切玩法全变了样!

如果是在以往,完全可以给对方塞个名片或者说明书,期待后续进一步交流,而现在,如果对方听不懂自己在说什么,恐怕连“塞名片”的机会都没有。

是的,疫情改变了内贸,也改变了外贸——尽管各家外贸企业都已经开始为广交会做准备,尽管他们都已经预想到了各种困难,但广交会上最大的困难之一,仍然是语言问题。

~1~

会59种语言的“翻译官”

受疫情影响,企业今年的外贸订单明显下滑,1—5月与去年同期相比下降40%,企业负责人希望通过这次线上广交会改变出口下滑态势。但是,网上的广交会还是第一次,各家企业都没有什么人才储备,面临的第一个问题,就是除了简单的销售问题之外,在长时间连续的直播环境中,如何应对英语人才不足的困难,以及技术人员走到前台的问题。

金鑫是苏州一家机械外贸公司的销售经理,因为工作原因去了十多个小语种国家。在这些国家英语是几乎派不上大用场的,他们都是讲自己国家的语言——例如乌兹别克斯坦属于前苏联,非洲的国家则是法属殖民地;再例如在苏丹,当地人都说阿拉伯语;巴西人讲的都是葡萄牙语;阿根廷讲的是西班牙语。

“我的客户大多是讲小语种,有的会有翻译,有的就只会讲一点点英语。”金鑫说,我们可以算这么一笔账:如果在当地请翻译,一天是-美元,一台翻译机的钱两三天就省出来了,而且还24小时随时听从调遣。

销售经理金鑫与巴西(葡萄牙语、西班牙语)等小语种国家客户通过讯飞翻译机交流

“关键的问题是,假如和对方的老板谈生意的时候,有些内容涉及一些机密,不方便被翻译知道的时候,就用翻译机,非常方便。”金鑫表示。

是的,有了翻译机就相当于带了一个随身翻译——有很多次,他在这些小语种国家过海关的时候,通过科大讯飞的翻译机跟海关人员沟通,他们就不敢滥收小费,不敢欺负人。

其实,当讯飞翻译机升级到了3.0版本的时候,已经能够提供一个非常牛的功能,就是中文与58种语言直接互译,这已经基本上可以覆盖接近全球个国家和地区,真正做到了“走遍世界都不怕”。

当然,有人会问了,如果是去药店买药什么的怎么办?那有拍照翻译啊!拍照翻译的应用场景非常广泛,例如商场、药店……以及商务场合非常重要的“看合同”!

除此之外,科大讯飞的翻译机还是很好的“行业翻译官”,特别擅长八大行业A.I.翻译——金融、医疗、外贸、计算机、法律、体育、能源以及电力。显然,这几大领域也是对专业词汇的理解相对比较高的领域。

讯飞翻译机在翻译机品类销量占比超过六成,双十一销售额连续四年京东、天猫细分品类双冠军,销售额是其他所有翻译机总和的两倍——特别是它还曾经被指定为“博鳌亚洲论坛指定翻译机”!

当然,此次广交会的沟通形式不仅仅是在线交流、营销,每个参展企业单独设立全天候网上直播间,甚至有的公司还试图要做一些在线演讲,所以他们还有一个刚需:“实时翻译”!

~2~

三大场景上线真香

据杨姐所知,为了适应越来越多的企业改为在线接待客户,科大讯飞其实已经提前在研究将翻译机的线下功能陆续“搬到”线上,最近推出了同声字幕功能。目前人们已经可以通过翻译机连接电脑做到在线翻译。

首先,能够做屏幕端的翻译肯定非常适合在线交友类的场景,例如看原版声音的美国电影,一边看电影,一边提高英语,也可以与外国朋友在线用英语聊天。当然,对于商务人士来说,最实用的就是在线会议。

这是一个刚性需求,企业与客户在线通过例如Zoom这类软件开会时,就可以随时将客户的意思转为中文呈现在屏幕上,并将自己的话翻译成英文在屏幕上同步。

广交会期间,企业在通过翻译机与外国客商洽谈业务

显然,这非常适合那些身怀“哑巴英语”的高级技术人员和企业的顶尖人物“老板”们——前者是内秀,看资料写文件一门灵,就是别让他说英语,一开口就结结巴巴,还爱忘词,忘发音;后者呢,在谈一些敏感的生意内容时,也不方便让翻译知道他们的“小秘密”。

惠州某制罐公司主持人透露,他们有三个人负责进行直播,还有三个客服准备来接待各方客户。而客服也是最需要英语口语的一个岗位,但要在短时间内找到适合的人谈何容易。

没错,客服也是一个非常高频的应用场景,当公司的产品销至全球多个国家的时候,说不定哪个国家的客户就会拨打售后服务电话。特别是遇到英语不标准的客户,科大讯飞的翻译机就能派上大用场,相当于公司给每个客户配备了一个“专业翻译”!

据悉,科大讯飞还有“方言翻译”功能——什么粤语、河南话、四川话、东北话以及五种外语口音,都能很准确地翻译出意思。是的,虽然你无法挑剔客户讲话的语言,但你可以给自己配备一台讯飞翻译机3.0。

本届广交会被疫情所迫改为线上举办,但同时我们也要看到一个大趋势:随着在线教育、在线保险、在线会议等等一夜之间被人们接受,“在线展会”也将成为未来的大势所趋——特别是在疫情突然反复的情况下,业务线上化恐怕在很长一段时间里将成为常态。

在这样的背景下,各个企业如何做好下一个“线上外贸”的风口到来绝对是一个不小的挑战,而在这种特殊的情况下,企业是否能够全面解决员工的语言问题,且达到高精度、高速度以及同时“搞定”语言数量的最大化,将成为下一阶段外贸企业PK的核心竞争力。

杨姐点评:

其实我最早接触翻译机还是在旅游途中,那真是“一机在手,海外江山我有”!此次恐怕是整个世界都会第一次觉得:翻译机在生意领域的重要性,远比游山玩水更令人“激动”。

据杨姐了解,本届广交会将在

转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/1888.html